Porter la Nature 〜自然を纏う〜 真珠のひかり Lumière perlière -Akoya- Des perles Akoya qui émetent la lumière douce. 優しく柔らかい光を放つ日本の海の宝石。 森のしずく -Goutte forestière- Une goutte qui tombe en scintillant dans la forêt. 森の中で静かに、煌めき滴り落ちていくひと粒の雫。 [ Necklace ] 森のしずく(K10)[ Pierce ] 森のしずく[ Necklace ] 森のしずく[ Earrings ] 森のしずく[ Ring ] 森のしずく[ Brooch ] 森のしずく 穂のゆらめき -Jeu d’épis- Des épis qui se balancent avec modestie. たおやかにたなびく、こうべを垂れる稲穂。 陰翳 Inëi -Nuance- La saveur zen du Urushi et une perle. 漆と真珠から生まれる禅味。 水面のロンド – La ronde d’eau – Danser en rond, danser de joie, la ronde sur l’eau. 輪になって踊る、楽しく踊る、水の舞。 無垢 Muku -Brut- La forme brute issue de la rencontre du laiton et de la flamme. 真鍮と炎が織り成す、自然無垢の形。 空と砂漠 - Le désert et le ciel – Ton nouvel horizon qui ne connait pas de limite. 地平線に見る、果てしない可能性。 オーベルニュの鉱物 – Minéral Auvergnat – Des pierres brutes que la puissante nature auvergnate a produite. 力強い自然が産んだ美しい原石たち。 光のモビール -Himmeli- PETIT HIMMELI PORTE-BONHEUR. 小さな幸せを呼ぶ、小さなヒンメリ。 ひと粒、ふた粒 -Hitotsubu, Futatsubu- LA GRANDE AFFIRMATION DU PETIT GRAIN.小さな粒の大きな主張。 小さな月の光 -Clair de lune- LA LUMIÈRE BRILLANTE QUI ARRIVE DE LA LUNE.遠い月から届く、燦然とした光。 ひるね -Hiruné- LA SIESTE DE LA PERLE.パールのおひるね。 あわいろ – Awairo – Le ravin couleur pastel respire la puissance de la nature. 自然の力を感じる淡色(あわいろ)の峡谷。 葉風 – Hakazé – Le ravin couleur pastel respire la puissance de la nature. 自然の力を感じる淡色(あわいろ)の峡谷。